Revisión y corrección de textos originales. La revisión y correción de textos originales es imprescindible para conseguir que las traducciones a cualquier idioma sean de la mejor calidad. Si no cuidas la redacción del texto original, la calidad de las traducciones puede verse perjudicada». Los errores del texto original pueden transmitirse a la traducción […]
TRADUCCIÓN DE NOMBRES EN LOS CATÁLOGOS DE PRODUCTOS. «En una estrategia de publicidad, es conveniente decidir una guía y mantenerla para garantizar que todas nuestras traducciones de marketing sean coherentes entre sí.» Tras el esfuerzo de desarrollar un nuevo producto, así como su campaña de marketing y toda la documentación asociada al mismo […]
Como agencia de traducción en Barcelona y Madrid con más de 20 años de experiencia, nos hemos encontrado con errores de todo tipo, que incluso hemos cometido nosotros cuando empezábamos, ¿por qué no reconocerlo? En este post te hablaremos de los errores que suelen cometer muchas agencias de traducciones y algunos de sus clientes. No […]
Traducción urgente en Madrid: un ejemplo en agencias de publicidad El proceso de una traducción, y más si esta es urgente, es un eslabón fundamental en: el envío internacional de ciertos documentos, en la creación de una campaña de publicidad, marketing y/o comunicación, en ciertas acciones de prensa, y muchas veces es olvidado debido […]
Traducciones de tiendas online al inglés, español y portugués. La traducción de una tienda online (también llamadas tiendas virtuales o ecommerce) siempre es un reto complejo. No solo hay que traducir bien los textos, sino que la adaptación de la voz de la marca a los diferentes mercados e idiomas a los que va […]
Traducciones para restaurantes (Madrid y Barcelona): páginas web y otros textos La traducción de páginas web de restaurantes es como cocinar: hasta que no le encuentras el punto de sal exacto has hecho un montón de buenos platos, pero nunca perfectos. Te lo contamos en este nuevo artículo en el que además incluimos […]
Costes y tarifas de traducción de páginas web: ¿cómo ahorrarte dinero? «¿Quieres ahorrarte dinero cuando elijas una empresa para la traducción de la página web de tu empresa.» En un artículo anterior, te explicábamos los aspectos que influyen en el precio de traducir la página web de tu empresa. En esta ocasión, queremos sugerirte […]
Traducciones de páginas web para restaurantes El auge de la cultura foodie a nivel mundial ha supuesto que la realización de una buena traducción de páginas web de restaurantes se convierta, en muchos casos, en una cuestión mucho más compleja de lo que era hace un tiempo. El público, gracias a la difusión que […]
La localización y los servicios de traducción de programas informáticos – software. «La traducción y localización de software necesita conocimientos técnicos, experiencia y recursos internos.» El desarrollo de muchos softwares implica un proceso arduo y costoso. Seguro que tu empresa ha dedicado los recursos y el esfuerzo necesarios para encontrar un equilibro entre […]
Traducciones al catalán, gallego o vasco. ¿Es necesario (y rentable) traducir los documentos de mi empresa a lenguas cooficiales? Has creado tu producto o servicio, has hecho una página web, una campaña publicitaria y toda la documentación relacionada. Ha llegado la hora de comunicarte con el cliente y, si tienes previsto vender tus servicios […]