Traducciones al español

Precio de traducciones al español

  • Para textos especializados (p. ej., textos financieros, jurídicos, técnicos, medicofarmacéuticos), la tarifa puede variar de 0,09 a 0,12 euros.
  • Las tarifas para los idiomas nórdicos, de Europa Oriental, asiáticos y árabe variarán según la especialización, formato del documento, etc.
  • La traducción la revisará un revisor con experiencia que garantizará la adecuación lingüística del texto traducido.
  • Un gestor de proyectos se encargará de supervisar y seguir de cerca el proceso para asegurar la máxima la calidad.
  • Aplicamos descuentos en las traducciones al español en función de la longitud del texto y de las estructuras que se repiten.

Los precios de las traducciones al español que te ofrecemos varían en función del tipo de texto y documento a traducir, de la combinación de idiomas, así como de los servicios adicionales y personalizados que nos solicites.

Cuando nos contactes, te haremos una propuesta que te permitirá conocer el precio para tu traducción que más se ajuste al presupuesto y servicio que necesites.

También te recomendamos, al igual que hacemos con muchas empresas que nos contratan, que antes de traducir revises bien los textos originales.

Para ello, ponemos a tu disposición los servicios de revisión y corrección de textos tanto en español como en cualquier otro idioma.

Traducción al español

La imagen y el prestigio de cualquier empresa debe ir reforzado por una producción escrita impecable. Una traducción al español perfecta debe cuidar cada detalle, cumplir con la normativa de la lengua española y adaptarse a las particularidades de la variante lingüística y el campo de especialización correspondientes.

El español, la lengua de Cervantes, es una de las más ricas y habladas en el mundo. Además, cuenta con una regulación lingüística muy desarrollada y específica.

Por estos y muchos otros motivos que detallamos más adelante, las buenas traducciones al español son más complejas de lo que a primera vista pueda parecer.

traducciones español, traduccion al español
mejor agencia traduccion madrid, mejor agencia traduccion barcelona

Empresas que necesitan traducciones al español

Nuestra agencia realiza traducciones al español para distintos tipos de empresas.

Desde laboratorios farmacéuticos a empresas de desarrollo de tecnología inteligente, así como empresas pertenecientes al sector industrial y muchas de los sectores de servicios, ocio, restauración, turismo y publicidad.

Imaginemos que tu empresa tiene presencia internacional y necesita distintas traducciones al español para cada una de sus filiales: tienes una en México, otra en Perú y otra en España.

Si este es tu caso, necesitarás una traducción al español precisa para cada mercado.

Ándate con mucho ojo, puesto que realizar una traducción al español que esté a la altura de vuestra seriedad, rigor, estilo de comunicación y mercado objetivo no es algo tan sencillo como parece.

Cada uno de los territorios a los que dirijáis vuestro mensaje usará expresiones y variantes diferentes.

Tipos de traducciones al español

Llevamos más de 15 años traduciendo textos y documentos al español para empresas europeas provenientes de Alemania, Reino Unido, Francia, Italia, Suiza y Portugal.

También traducimos para empresas situadas al norte, como Suecia, Noruega, Dinamarca y Finlandia.

Todas ellas necesitan traducciones al español sobre distintas temáticas y para integrar en diferentes soportes:

  • Comunicados internos.
  • Traducción de newsletters.
  • Traducciones al español de páginas web.
  • Contratos y textos jurídicos de todo tipo.
  • Cartas y correos electrónicos.
  • Revistas corporativas.
  • Tiendas online.
  • Aplicaciones para Android e iOS.
  • Documentos de gran volumen.
  • Catálogos técnicos de productos.
mejores traductores, mejores traductores madrid, mejores traductores barcelona

Traductores nativos español

Antes de contratar a una buena agencia para traducir tus textos al español, asegúrate de que cuenta con los traductores al español adecuados, con un conocimiento específico y correcto de la terminología y campo de especialización del texto que deseas traducir al español.

De lo contrario, corres el riesgo de que tus traducciones al español dañen la imagen de tu empresa y no transmitan el mensaje adecuado.

El estilo y la calidad de una traducción al español son esenciales para conseguir el éxito y los objetivos establecidos.

Planet Lingua colabora con:

Promocion traducciones juradas