Traducciones al Portugués
Aunque se parezcan, el portugués de Portugal y el de Brasil son diferentes y, por lo tanto, al realizar traducciones deben ser tratados de forma distinta.
Para que te hagas una idea, sus diferencias se asemejan a las que existen entre el español peninsular (europeo) y el latinoamericano.
Además, como pasa en todos los idiomas, según el sector o la industria (financiero, publicidad, jurídico, editorial, etc.) y según el público al que va destinada la traducción, se requieren sensibilidades lingüísticas distintas.
Por otro lado, aunque no es recomendable, si buscas un mismo texto para Brasil y Portugal, una opción es traducir el texto con un lenguaje muy neutro.
<<AVISO: si tienes que pedir una traducción al portugués, verifica que la agencia que te la haga te pregunte a qué mercado va dirigida. Un buen termómetro para saber si el producto final será de calidad.>>
A continuación, te hablaremos de tres empresas con las que nuestra agencia colabora a menudo, traduciendo al portugués sus comunicaciones y materiales escritos.
Indice
Traducciones al portugués para empresa de marketing y publicidad
Flandecoco es una empresa de publicidad con más de 17 años de experiencia en su sector.
Uno de sus clientes es una importante empresa internacional, fabricante de bujías. Uno de los servicios que le presta, es el de gestión de redes sociales.
Planet Lingua es la encargada de traducir al portugués todos los posts que se publican para el mercado ibérico.
En este caso hay dos factores importantes:
- El estilo: en las redes sociales suele usarse un tono desenfadado, amigable, cosa que hace que debamos encontrar un lenguaje cercano y ligero.
- El tiempo: muchas veces, las comunicaciones y los posts se necesitan en poco tiempo. Trabajamos para poder ofrecer un servicio de traducción rápido y de calidad, para que los tiempos de espera sean los mínimos.
Traducción al portugués para empresa del sector tecnología agrícola y alimentación
FOSS IBÉRIA es una importantísima empresa que ofrece a sus clientes soluciones en clave de análisis de datos para alimentación y agricultura.
Su responsable de marketing ya nos conocía de la empresa anterior en la que trabajaba, pues a ésta también le hacíamos traducciones.
Por este motivo, cuando empezó a trabajar para FOSS, gracias a su satisfacción con la calidad del servicio de traducción, no dudó en seguir depositando su confianza en Planet Lingua.
En comparación con el caso anterior, este caso de traducciones al portugués requiere de un equipo de traductores riguroso, que domine bien el lenguaje, porque se basa en documentación técnica como catálogos, contratos, documentos de productos y manuales de instrucciones de maquinaria.
Traducir al portugués para una empresa de importación de material dental
ACTEON es una empresa gala, con filial en Catalunya, que importa material dental.
En este caso, solemos traducir sus textos del inglés o francés al portugués. Solemos traducir para ellos catálogos de consultas dentales y presentaciones de productos.
Un punto muy importante que destacar es que llevamos muchos años trabajando y colaborando con ellos.
Esto favorece que la comunicación sea fluida y que nuestro equipo de traductores sepa perfectamente cómo les gusta que se traduzcan sus textos y qué terminología técnica y jerga debemos usar en todo momento.
Existen tantas traducciones como empresas hay en el mundo
Cada empresa tiene sus necesidades y su voz propia, su carácter.
Por este motivo, Planet Lingua hemos aprendido a empatizar con las necesidades de nuestros clientes.
Dependiendo del país de origen, el portugués adquiere muchos matices, que deben ser tenidos en cuenta a la hora de afrontar proyectos de traducción.
Como comentamos en nuestra web, tenemos una dilatada experiencia en proyectos de traducción al portugués de Portugal y al de Brasil. Al estar situados en España, colaboramos, entre otras, con muchas empresas que trabajan en el mercado ibérico.
— xxx —
Esperamos que esta lectura te haya sido interesante, y te invitamos a compartirla con quien creas que le interesará.
Recordarte, que si necesitas una traducción al portugués puedes utilizar este enlace para contactarnos y decirnos de qué se trata. Te responderemos y presupuestaremos a medida la traducción con la mayor precisión y rapidez.
¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! À bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata logo! Até breve!