En este un nuevo artículo nos centramos en las traducciones juradas, una piedra angular de la burocracia nacional e internacional, con el objetivo de que conozcas casos de éxito recientes realizados tanto a empresas como a particulares.
Una lectura que te ayudará a conocer la gran diversidad de documentos que traducimos oficialmente, para ayudar a solucionar necesidades bien dispares.
Empezamos con un breve recordatorio de las características principales de una traducción jurada, para luego entrar de lleno en alguno de los ejemplos realizados por nuestra agencia de traducción.
TRADUCCIONES JURADAS EN BARCELONA Y MADRID: CASOS DE ÉXITO
Una traducción jurada es aquella que está escrita en una lengua oficial del Estado, tiene validez legal, y está firmada y sellada por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores o por un organismo competente.
Las traducciones juradas se presentan conjuntamente con el documento original al que acompañan, aspecto indispensable para otorgarles la validez legal ante el organismo solicitante del documento.
Por eso, es importante que sepas que no es lo mismo una traducción jurídica (aquella que pertenece al campo legal) y una traducción jurada.
En las siguientes líneas te explicamos varios casos de éxito, algunos de ellos bastante habituales, que te ayudarán a entender sus diferencias y aspectos esenciales.
Desde la traducción jurada de estatutos, contratos y certificaciones para empresas, pasando por la traducción jurada de títulos universitarios, escrituras de pisos, documentos para el registro civil o para el cambio de ciudadanía, típicamente requeridos por clientes particulares, españoles y extranjeros.
Al leerlos verás la gran cantidad de trámites que hoy en día necesitan traducirse oficialmente con el máximo rigor, para que tengan validez legal.
Indice
TRADUCCIÓN JURADA PARA EMPRESAS
Traducción jurada en Barcelona, de español a inglés, de un certificado del registro mercantil
Fidenzis es una empresa de asesoría que ofrece servicios fiscales, mercantiles y contables, que periódicamente necesita traducciones juradas para cubrir las necesidades de sus clientes.
Las cuales suele ser necesario presentar en un plazo muy concreto, generalmente inaplazable.
En el caso de Fidenzis, contactaron por primera vez hace años para solicitarnos un servicio de traducción jurada de español a inglés de un certificado del registro mercantil.
Sabedores de la importancia del tiempo de respuesta en este tipo de proyectos, en menos de una hora tenían el presupuesto y, tan pronto se hubo confirmado, uno de nuestros mejores traductores jurados, con años de experiencia en este tipo de traducciones, ya estaba trabajando en el encargo para tenerlo en el tiempo acordado.
De esta forma, en nuestra agencia de traducción jurada en Barcelona, conseguimos entregar la traducción jurada en plazo, aspecto fundamental para que nuestro cliente presentara la documentación ante el organismo oportuno, y siguiera confiando en nosotros desde entonces.
Solicita aquí presupuesto para tu traducción jurada
Traducción jurada a inglés de los estatutos de una sociedad
Fue tal la satisfacción de Fidenzis, que los responsables de la empresa decidieron volver a contar con nosotros.
El siguiente proyecto consistió en la traducción jurada a inglés de los estatutos de una sociedad, la cual discurrió sin ningún problema, con una entrega perfecta antes de la fecha acordada.
De nuevo, quedaron tan satisfechos con la calidad y agilidad, que repitieron, en este caso, para solicitar la traducción oficial de unos nuevos estatutos y de una certificación.
El deleite que supone que un cliente confíe en nosotros, no una, sino varias veces, es enorme y nos enorgullece como equipo.
A día de hoy, les continuamos proporcionando gran diversidad de servicios de traducción, a una gran variedad de idiomas, respetando las particularidades de cada encargo.
Traducciones juradas al inglés de documentos para un cliente internacional de Barcelona
Si el anterior caso tenía una conexión directa con la asesoría legal, en éste verás que cambiamos completamente de escenario.
G4 GROUP ARCHITECTURE es un estudio de arquitectura con sede en Barcelona, y oficinas internacionales en Hong Kong, Torino y Dubái.
La colaboración con este estudio comenzó hace años, con la traducción al inglés de varios contratos y anexos.
No fue hasta un año después cuando tuvieron la necesidad de una traducción jurada al inglés de un contrato, la cual nos solicitaron, esta vez conocedores de las garantías de calidad que ofrecemos.
Pasado un tiempo, contactaron de nuevo para pedirnos una nueva traducción jurada de un título universitario, que tras confirmar el presupuesto, se la hicimos y entregamos al día siguiente.
Las anteriores no han sido las únicas traducciones juradas que les hemos realizado.
Así, recientemente nos han pedido una traducción jurada de dos títulos al francés y, también, la traducción jurada de unas escrituras de un piso, para la que nos enviaron documentos escaneados con una calidad baja, con sellos y firmas ilegibles.
No obstante, como contamos con software de última generación para reconocer documentos, pudimos solventar el problema, evitando que ninguna información se perdiera.
Solicita aquí presupuesto para tu traducción jurada
Si has llegado hasta aquí, habrás visto que, dependiendo del cliente puede que las traducciones juradas se necesiten de un tipo de documento u otro.
Por eso es esencial conocer qué organismo solicita la documentación para completar cada paso en la presentación, con el mayor rigor posible.
Traducciones juradas en Madrid de grandes contratos y anexos
Los casos anteriores son encargos de traducciones juradas de uno o muy pocos documentos. El siguiente, es de otra envergadura, y se solicitó a nuestra agencia de traducción jurada en Madrid.
Innogy es una filial del grupo alemán RWE, ahora perteneciente a EON, con presencia internacional en grandes capitales europeas.
Se dedica al suministro de energías eléctricas y renovables, y en los German Brand Awards de este año ha recibido el galardón Corporate Brand of the Year.
Cuando nos contactaron, buscando en internet entre las mejores agencias de traducción en Madrid, nos dijeron que necesitaban la traducción jurada de un contrato y dos anexos.
¿La diferencia con las anteriores?
Que mientras el resto tenían solamente algunas páginas, su traducción jurada era de un contrato de más de 150 páginas. Lo que lees: casi 40.000 palabras de las que se debía efectuar una traducción con el mayor rigor, y, al mismo tiempo, con la mayor celeridad posible.
Un volumen más que considerable para una traducción jurada.
Presupuesto de la traducción jurada de muchas palabras
El primer paso en este proyecto fue elaborar el presupuesto, a partir de tres documentos escaneados en los que la calidad de las imágenes era bastante baja.
Como te hemos comentado antes, contamos con las herramientas necesarias para analizar cualquier tipo de documento, lo que, en casos como este, nos aporta agilidad y capacidad para preparar un presupuesto personalizado, y ajustado a cada traducción.
Tras recibir la aceptación por parte del cliente, comenzamos a trabajar en la traducción.
Utilizar traductores jurados expertos
En cualquier traducción es absolutamente indispensable no cometer errores, pero mucho menos en las juradas, ya que tienen validez legal y se han de presentar ante un organismo oficial.
Por ello, y dado el gran volumen de este proyecto, se lo adjudicamos a dos traductores experimentados que tradujeron, revisaron (*) y juraron los tres documentos en un tiempo récord.
(*) Al incluir una fase de revisión, nos aseguramos de que la calidad sea óptima y los documentos no presentan ningún error.
De nuevo, pudimos entregar las traducciones juradas con todas las garantías.
TRADUCCIONES JURADAS PARA PARTICULARES
Nos gustaría cerrar este artículo con una mención especial a los cientos de clientes particulares, de Barcelona, Madrid, y otras poblaciones, a quienes cada año ayudamos con sus traducciones juradas.
Hablamos de personas que, como tú y nosotros, puntualmente pueden necesitar una traducción jurada para realizar un trámite:
- Desde casarse en el registro civil;
- Conseguir una doble nacionalidad,
- Aplicar para entrar en una universidad…
Todos ellos son proyectos que mimamos al máximo, para que nuestros clientes presenten la mejor traducción posible.
— xxx —
Como has podido leer, existen muchos tipos de traducciones juradas, que, si cuentas con especialistas en el campo, no tienes nada de qué preocuparte.
¿Buscas una agencia de traducción con experiencia para llevar a cabo tu traducción jurada?
Te ofreceremos las mejores tarifas, adaptándonos a tus necesidades en cuanto a idioma y plazo, y a las características del proyecto.
Contáctanos para que nuestro equipo valore tu caso personalmente y te enviemos un presupuesto personalizado sin compromiso ni coste alguno.
Para estar al día de nuevas publicaciones síguenos en LinkedIn y Twitter.
¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! À bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata logo! Até breve!