Precios de traducciones de una página web.
Si estás leyendo este artículo, probablemente es por que te estés planteando traducir la página web de tu empresa a uno o varios idiomas, por motivos como:
- la internacionalización local,
- la apertura a nuevos mercados extranjeros,
- o la consolidación a escala internacional de la imagen de prestigio que ya ostenta tu empresa.
Siendo esto así, es lógico que en paralelo estés sondeando el mercado para tener una orientación sobre cuál puede ser el precio de una traduccion de una página web.
Al igual que es normal que antes de decantarte por una u otra empresa de traducción para empresas, compares diferentes propuestas basándote en criterios como:
- la calidad,
- la seguridad que transmite la agencia de traducciones,
- su experiencia en este tipo de traducciones de páginas web,
- la velocidad con la que trabaja,
- testimonios de otros clientes,
- o su experiencia en el sector al que pertenece tu empresa.
Como empresa de traducción especializada en proyectos de traducción para empresas de todo tipo de envergaduras y sectores — como por ejemplo la traducción a ocho idiomas de la página web del hotel Condes de Barcelona, proyecto apasionante y complejo que te contábamos en un artículo anterior —, hoy vamos a hablarte del precio de las traducciones y las variables que influirán a la hora de definirlo.
¡Toma buena nota!
Precio de la traducción de una página web: factores que influyen
Evidentemente, en el precio de la traducción de tu página web confluirán factores como el volumen de texto o la complejidad técnica del contenido, pero estos no serán los únicos parámetros que regirán el presupuesto final que te entreguen.
- La cantidad de lenguas a las que quieras traducir tu página web marcará el precio del proyecto. No obstante, es importante saber que, si decides encargarlas de una sola vez, el presupuesto final será más económico que si realizas las traducciones de manera espaciada en el tiempo (te explicamos ampliamente este punto y la importancia de tratar el contenido de manera global, en la entrada «Traducir la página web de tu empresa: diez aspectos que prever»).
- Cuantos más ingredientes contenga y más sofisticada sea la programación de la página web de tu empresa, más cara resultará la traducción.
- Asimismo, una temática menos compleja y de menor nivel técnico supondrá un precio inferior, pues el procedimiento será más sencillo y rápido en cuanto a su ejecución.
Debes tener en cuenta también que el coste por palabra o el coste de producción varía según la lengua.
En Planet Lingua, siempre incorporamos traductores nativos a cada proyecto, quienes traducen a sus idiomas maternos, están ubicados en sus países de origen y que rigen sus tarifas por el coste de vida de su paí, y por su nivel de especialización en uno u otro sector de actividad.
Los más caros, por ejemplo, acostumbran a ser los que están ubicados en países nórdicos o en alguno de los asiáticos.
- Asimismo, cuanto más especializados sean los traductores que participen en un proyecto, más caro resultará el precio final. En función de la temática de tu página web o la tecnicidad de la misma, habrá que utilizar traductores dedicados a ese sector o contenido, lo cual encarece la producción. Encontrar al profesional idóneo para esta labor garantiza un resultado impoluto y de calidad.
- El coste global de una traducción se contabiliza por palabras. Por ello, si en el texto por traducir hay abundantes términos o expresiones repetidas, se aplican descuentos al presupuesto final. Esto es importante para conseguir buenos ahorros. Tenlo muy en cuenta!!
- La continuidad y el volumen de trabajo que puedas reportarle a la empresa de traducción permitirá ofrecerte tarifas más competitivas. No es lo mismo encargarle un trabajo puntual que ofrecerle un flujo de trabajo continuo y constante en el tiempo.
¡También tenlo en cuenta!
Nosotros así lo hacemos y te lo explicamos en este apartado sobre packs promocionales de traducciones a precios muy competitivos.
- Te recomendamos que, antes de escoger una empresa de traducciones especializada en páginas web corporativas, valores bien su historial, sus casos prácticos en traducción de páginas web, el tipo de traductores que utiliza y los parámetros expuestos en el siguiente artículo. Solo de este modo la relación calidad-precio resultará óptima.
Asegúrate de que se trata de una empresa de traducciones seria y consolidada, con afán de ofrecerte un resultado de la máxima calidad.
- El rango de precios por palabra oscila típicamente desde los 0,065 € hasta los 0,28 €. La variabilidad entre un precio u otro dependerá de los factores anteriormente mencionados.
Pero mucho ojo con sólo fijarte en un precio barato.
Traducir páginas web
La página web de tu empresa comunica su imagen a nivel internacional.
Estarás con nosotros en que no te puedes arriesgar a que esta imagen sea mala por culpa de una traducción mal hecha, a pesar de que te hayas ahorrado dinero cuando escojiste la agencia de traducción que te la realizara.
¡¡Te imaginas lo mucho que tienes que perder!!. Sobre este tema te puede interesar leer este artíulo en el que te explicamos 43 errores reales y garrafales de traducción que costaron más de un disgusto a quien lo cometió (tanto la agencia como la empresa).
Es importante también que tengas en cuenta la habilidad del traductor para darte ideas que optimicen al máximo el precio de tu traducción y te permitan ahorrar dinero. Estate atento, porque de este tema vamos a hablarte en una próxima entrada.
— xxx —
Esperamos que esta lectura te hay sido interesante y te haya dado nuevas y valiosas ideas que puedes poner en práctica desde ya mismo.
Si así ha sido, te animamos a compartir este artículo, si crees que puede ayudar a otras empresas que se están planteando traducir su página web a múltiples lenguas.
Así mismo, te invitamos a que nos contactes para que podamos presupuestar tu proyecto.
¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! À bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata logo! Até breve!